sgdd.net
当前位置:首页 >> spArE接to Do还是Doing >>

spArE接to Do还是Doing

当spare翻译为匀出,抽出,拔出,留出(时间、钱等)时,用法为:spare sth/sb to do sth 或者:spare sth /sb for sth/sb

spare time doing 是对的 spare time to do 没有听到过呢

要做和正在做的区别~

如果是zdspare some time to do sth的话,是固定搭配版.没有spare doing的用法.可以参权考这个.http://www.ldoceonline.com/dictionary/spare_2

不遗余力做某事的翻译应该是 spare no effort to do 其实efforts也没错,effort可以是可数也可以是不可数,不信可以查一查,而且也有用spare no efforts to do的,不过一般用effort吧.

oppose to doing 其中to是介词,后面接动名词形式

应该是afford to do 例句:We made a massive mistake on the second goal and you cannot afford to do that.我们在第二个失球时犯下了巨大的错误,我们犯不起这样的错误.

spare no effort to do不遗余力做某事 有spare no effort doing的说法 是effort不是efforts

应该是spare some time in doing sth !

doing吧,介词后应该都用V-ing

zxpr.net | snrg.net | sichuansong.com | eonnetwork.net | jamiekid.net | 网站首页 | 网站地图
All rights reserved Powered by www.sgdd.net
copyright ©right 2010-2021。
内容来自网络,如有侵犯请联系客服。zhit325@qq.com